http://www.quitts-trans.com

奎思翻译谈什么是商务翻译

目前,我国相关研究中只有很少人尝试对商务翻译进行定义,而仅有的定义似乎没能清晰界定商务翻译的概念。陈传显、张薇M1认为,商务翻译指“商务领域翻译活动,目的是为商务双方架起有效的沟通桥梁”。此定义突出商努翻译的沟通性,并界定了商务翻译的范围,但没有陈述清楚商务领域究竟是指什么。石春让、白艳。51则认为商务翻译是“各类与商务英语有关的笔译和口译”。此定义同样比较笼统,没有明确地把商务翻译与其它类型的翻译区别开来。简单来讲,国内文献对“商务翻译”这个概念仍然停留在比较主观的、模糊的认识上。
    我们考察一下香港高校对商务翻译的课程介绍。经仔细分析香港三所主要大学商务翻译课程之后,可以发现,其共同的核心话题是“各类商务文本”及其“翻译策略”,但对于各类商务文本到底是指哪些文本也没有做出清楚的说明。所以对翻译教学也没有太大的帮助。国内有关商务翻译的教材,只有少部分提出了商务翻译的定义,例如,李明。61认为,“凡是直接或间接与经济利益的获取或损失有关联的任何文本都是商务文本。对商务文本所进行的翻译就是商务翻译”。可是,与“经济利益”相关的“商务文本”可谓包罗万有,千变万化,没有任何教材或商务翻译课程可以涉猎全部内容,所以这样的定义不具操作性。
    一言蔽之,目前人们对商务翻译的定义比较模糊,对其特征及核心内容的理解相距甚远。因此,厘清其定义,对于教材编写、课程设置、统一测试标准等具有重要意义。
    事实上,英语星有两个与商务文本互译相关的概念,分别是“commercial translation”(商业翻译)和“business translation”  (商务翻译).我们对商务翻译的定义也可从这两个英语概念的区别中得到一些启发。根据Olo-han,“商业翻译”是“在企业功能和产品流程中产生与使用的产品数据翻译”  ( the translation of product data generated and used in business functions and product workflow):  Lie[s 1则认为,“商业翻译”指“任何直接或间接m于商业目的而进行的翻译T作”  ( any transla-tion work undertaken and required directly or indi-rectly for any commercial purpose).Olohan提出的“企业功能”( business functions)  -般包括人资、行销、生产、财、研发等功能,因此,在这一系列过程中间所产生的文本翻译活动都列入“商业翻译”中,她本人也提到,“商业翻译”还包括“科技翻译”与“法律翻译”‘”,这与Lie的看法基本一致,我们认为,“商业翻译”可指任何与商业有关的翻译活动,范围较广;而“商务翻译”则是商业翻译的子类,范围较小,主要指下文所说的商务翻译的核心内容,如商务信函、商务广告、公司宣传文本等,不包括科技翻译与法律翻译等。这样,我们就把“商务翻译”与“商业
上一篇:南京翻译公司谈小语种翻译项目管理
下一篇:帕特里克·莫迪亚诺访谈录

Lucy:
点击这里给我发消息

Jane:
点击这里给我发消息

York:
点击这里给我发消息

服务时间:7x24