CONTRACT OF RUSSIAN LIGHT DIESEL TRADE
俄罗斯轻柴油贸易合同
TABEL OF CONTENTS 目录
Article 1 COMMODITY
第一条 货品
Article 2 QUANTITY
第二条 数量
Article 3 PRICE
第三条 价格
Article 4 DELIVERY
第四条 交运
Article5 INSURANCE
第五条 保险
Article 6 PAYMENT:
第六条 支付
Article 7 PROCEDURE:
第七条 交易程序
Article 8 INSPECTION
第八条 检验
Article 9 TITLE AND RISK:
第九条 货权及风险转移
Article 10 DOCUMENTS
第十条 单证
Article 11 LAYTIME
第十一条 装运时间
ARTICLE 12 CLAIMS
第十二条 索赔
Article 13 TAXES, DUTIES AND CHARGES
第十三条 税费
Article 14 FORCE MAJEURE
第十四条 不可抗力
Article 15 NON-CIRCUMVENTION AND NON-DISCLOSURE
第十五条 不违反规定和不透露信息
Article 16 LAW AND JURISDICTION, ARBITRATION
第十六条 法律适用和仲裁
Article 17 GENERAL PROVISIONS
第十七条 其它约定
部分章节示例如下:
Article 1 COMMODITY
第一条 货品
1.1 Commodity name: LIGHT DIESEL
货名:轻柴油
1.2 Quality and Description: 质量
High Speed Diesel / in accordance with the specifications here to attached as Appendix 1
高速轻柴油 质量标准符合附件1的规定
1.3 Country of Origin: Russia
原产国:俄罗斯
Article 2 QUANTITY
第二条 数量
The first lot of the goods Mts shall arrived ____ Port China within 60days after Buyer issuing the Bank Guarantee, Total quantity: Mts(12 shipment)shall arrived Port China within 75days after Buyer issuing the Bank Guarantee.
第一批货物 万吨应在买方出具银行担保后60天内到达____ 中国 港口,总数量 万吨(12批装)应在买方出具银行担保后75天内到达中国 港口。
2)Within two (2) working days after completion of loading of each shipment, SELLER shall inform BUYER by fax of CONTRACT number, the date and the number of Bill of Lading, name of the carrying vessel as well as name, total price, total number of packages, total weight and total volume of the High Speed Diesel. The SGS inspection Certificate number and date & the insurance Company and policy number also need to be notified by SELLER.
在每批货物装船完成后的两(2)个工作日内,卖方应将合同编号、提单日期和编号、运载船只名称以及高速柴油的名称、总价、总包数、总重量和总体积通过传真通知买方。卖方还需通知公证行检验证书编号和日期以及保险公司和保单编号。
4.5 Seller’s chartered vessel(s) shall in all respects meet port rules and regulations in terms of seaworthiness, fire and common safety, ballast operations, and discharging rates, otherwise, or and any damages caused by non-compliance with such rules and regulations shall be imposed on the seller, shall arrive at the loading port with her tanks in a prepared state for fitness and cleanliness inspection. Vessels tanks must be clean. Vessel shall be with double hull and less than 15 years old.
卖方的租船应在所有方面都符合适航性、防火和公共安全、压载作业和卸货率方面的港口规定,否则,或应当承担由于未能遵守这些规定而造成的任何损害的责任。油船容器在装运港应当处于符合适航和清洁状况的查验。容器的储罐必须保持清洁。船舶应采用双船体,寿命小于15年。
4.6 The SELLER shall book space in the shipping companies which enjoy good reputation. The carrying vessel shall have good record of transportation. Its service time shall not be over 15 years, and its flying flag and/or its nation amity shall be acceptable by Buyer. If its service time is over 15 years, the SELLER shall take out the insurance at his own cost for this regard.
卖方应向有信誉的船务公司预定租船,运货的船只应有良好的运输记录。其服务时间应不超过15年,所悬挂的旗帜或国籍都应是买方所能接受的。如其服务时间超过15年,则应由卖方另付保险费用。
4.9 The Seller shall send directly the following documents by courier to the Buyer not later than 72 hours after the loading is completed;
装船完毕,卖方要在72小时内将下列文件快递给买方。
1)1/3 of set (including 1 original and 1 copy) Bill of Lading, clean on board, showing “To order”, blank endorsed, marked “freight prepaid” and notify the Buyer.
已装船清洁海运提单,标注“凭指示”,“空白背书“,“运费已付”通知买方“。一份正本,3份副本。
2)One copy of inspection Report on Quantity and Quality issued SGS at loading port.
装货港SGS数量及重量检验报告,一份副本。
3)Signed Commercial Invoice in 1 original and 1 copy evidencing unit price and total value of the goods and B/L quantity in metric ton, B/L date, showing the number of B/G and number of B/L.
已签署的商业发票,标明单价和总价、装船数量、海运提单编号和日期、合同号、银行保函号。一份正本,一份副本。
Article5 INSURANCE
第五条 保险
The seller shall provide and bear the expense to procure a policy with a first class industry, marine insurance institute to cover one hundred and ten percent (110%) of Invoice value. The Insurance Policy shall cover All Risks (Institute of Cargo Clauses A) and War Risks.
卖方应提供一流保险承保的包含110%商业发票金额的保险单。保单要包括一切险和战争险。
Article 6 PAYMENT:
第六条 支付
6.1 Payment will be secured by an IRREVOCABLE, BANK GUARANTEE (BG) from PRIME BANK covering full value of Mts and valid for 12 months and 15 Days. The Bank Guarantee will be null and void automatically if the Seller failed to delivery the cargo within 60 calendar date of Bank Guarantee or within 60 calendar days after the last shipment date.
付款将由一流银行开具的不可撤销的银行担保(BG)来保证,该担保涵盖货物的全部价值,有效期为12个月零15天。如果卖方未能在银行担保的60个日历日内或最后装运日期后的60个日历日内交付货物,银行担保将自动失效。
6.2 The Seller will issue 2% Performance Bond of total value USD to Buyer’s Bank. If Seller could not deliver High Speed Diesel (except force majored) to Buyer’s destination port as our contract, Buyer has right claim under this performance bond within 5 banking days.
卖方须开出总合同金额2%的履约保函给买方银行。如果卖方不能按计划(合约条款中银行保函有效期限内)提供商品不论什么原因(除了不可抗力),买方可以在5个有效银行工作日之后预支卖方的履约保函,只要卖方未能按照合同规定交货,买方就有权支取履约保函。
6.2 Basis B/L quantity in US Dollars. If there is no large difference (0.1%) between the B/L quantity and the inspected quantity in discharging port, or the final quantity should be subjected to the other international inspected authority’s inspection providing for payment 30 days after B/L date (B/L date to count as day one) against presentation of the documents specified in Article 10 of this contract.
如按本合同第十条规定提单日期后30天(提单日期作为一天计算)出示单据结算,卸货港检验数量与提单数量无较大(0.1%)差异,则以提单数量计算美金;如差异过大,则最终数量由买卖双方另请国际商检部门商检为准。
Article 8 INSPECTION
第八条 检验
8.1 The product shall be inspected and compliant with the Contract specifications at the place of loading by “Societies General de Surveillance” (SGS). SGS shall issue an inspection certificate of Quality and Quantity for each shipment to certify that the inspected goods are in compliance with the terms of the Contract.
产品应在装载地点由“通用公证行”(SGS)进行检查并符合合同规范。SGS应为每批货物签发一份质量和数量的检验证书,以证明被检验的货物符合合同条款。
8.2 The product shall be inspected and compliant with the Contract specifications at the place of unloading port by CIQ.
双方同意在卸货港由检验检疫机构对产品的质量和数量进行检验。
8.3 In the case of discrepancy between SGS reports at loading port and SGS report at the unloading port. The final quantity and quantity should be inspected by third international authority’s inspection and the result shall be final for both parties. The cost be for duty partie’s account.
如果装载港的公证行报告与卸货港的公证行报告不一致。最终的数量和数量应由第三方国际当局进行检验,双方均为最终结果。费用由责任方承担。
8.4 Costs of inspections at the loading port shall be borne by the Seller. Costs of the inspections at the unloading port shall be borne by the Buyer.
装货港的费用由卖方承担,卸货港的费用由买方承担。
来源:网络